Iloveyounotforwhoyouare,butforwhoIamwithyou.
第一种译法:我爱你不是因为你是谁,而是我喜欢和你在一起.
或译为:我爱你不是由于你是谁,而是我在你眼前可以是谁.
或曰宜:我爱你不是因为你是一个什么样的人,而是因为和你在一起我找到我自己
这是RoyCroft的一首诗.
“Iloveyou,
Notonlyforwhatyouare,
ButforwhatIam
WhenIamwithyou.
Iloveyou,
Notonlyforwhat
Youhavemadeofyourself,
Butforwhat
Youaremakingofme.
Iloveyou
Forthepartofme
Thatyoubringout;
Iloveyou
Forputtingyourhand
Intomyheaped-upheart
Andpassingover
Allthefoolish,weakthings
Thatyoucan’thelp
Dimlyseeingthere,
Andfordrawingout
Intothelight
Allthebeautifulbelongings
Thatnooneelsehadlooked
Quitefarenoughtofind.
Iloveyoubecauseyou
Arehelpingmetomake
Ofthelumberofmylife
Notatavern
Butatemple;
Outoftheworks
Ofmyeveryday
Notareproach
Butasong.
Iloveyou
Becauseyouhavedone
Morethananycreed
Couldhavedone
Tomakemegood
Andmorethananyfate
Couldhavedone
Tomakemehappy.
Youhavedoneit
Withoutatouch,
Withoutaword,
Withoutasign.
Youhavedoneit
Bybeingyourself.
Perhapsthatiswhat
Beingafriendmeans,
Afterall.”