当前位置 :
英语翻译以下4个句子的翻译,我都知道.我是想问1.平常我们说中文想说什么就说什么,怎么我感觉讲起像这些句子起来,意思搞不懂不说,在自己口里说出来也好拗口?看看下面括号里的提问?1.Let
2人问答
更新时间:2024-04-26 17:38:07
问题描述:

英语翻译

以下4个句子的翻译,我都知道.

我是想问1.平常我们说中文想说什么就说什么,怎么我感觉讲起像这些句子起来,意思搞不懂不说,在自己口里说出来也好拗口?

看看下面括号里的提问?

1.Letitbeenoughtoreachthetruththatlies.(这里干嘛用be啊?,that做什么成分啊?)

2.Andthegroundcavedinbetweenwherewewere.(in和between在一起都行啊?where是不是做介宾啊?)

3.Ineveryloss,ineverylie,ineverythruththatyou'ddeny.(这里的‘d是had吗?读的时候要读成什么,我听了录音是不是不发音?that是宾语从句吗?)

4.Therewasnothinginsight,butmemoriesleftabandoned.(英语不能像中文一样按词意翻译,但要意会,就像把英文名翻译为中文.请问有什么意会的经验?)

陈彦桥回答:
  1.letsb(to)do,后面要接动词原形或者是不定式,enough是一个形容词,所以必须用be动词;thatlies是truth是宾语,that引导宾语从句2.where不是介宾,真正的介宾是betweenwherewewere,这是介词短语做介宾,是介宾的...
华向明回答:
  呵呵,请加为好友。好追问哦。
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
问答网(wenda2.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:联系方式:

Copyright©2009-2021 问答网 wenda2.com 版权所有 闽ICP备2022000227号-1