当前位置 :
【英语翻译要求翻译成四个字,怎么翻译比较好听?年高识广?智随寿增?贤由岁生?怎么都觉得别扭呢还有没有更出彩的呢?大家帮我想一想!另:GrindstoneTown这个地名直译还是意译比较好呢?磨石镇?】
1人问答
更新时间:2024-05-02 09:12:44
问题描述:

英语翻译

要求翻译成四个字,怎么翻译比较好听?年高识广?智随寿增?贤由岁生?怎么都觉得别扭呢

还有没有更出彩的呢?大家帮我想一想!

另:GrindstoneTown这个地名直译还是意译比较好呢?磨石镇?格莱德斯登?

我把上下文抄过来吧,不然还真不好翻译。

Noonewouldkeeptheireyesfromfocusingontheastonishingvista:fourhugeoblisksaredominatingtheentrytoGrindstoneTown,sculpturedoneachoneaword:WithAgeComesWisdom.

丘兆福回答:
  个人认为贤由岁生还有磨石镇比较好,因为语言比较书面化.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
问答网(wenda2.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:联系方式:

Copyright©2009-2021 问答网 wenda2.com 版权所有 闽ICP备2022000227号-1