当前位置 :
Iwouldliketoarguethatweshouldnotletthebenefitsblindustotheproblemsitmaypose.这句话把us改成oureyes会不会好点?totheproblems和itmaypose做什么成分,怎么翻译?
1人问答
更新时间:2024-03-29 21:34:13
问题描述:

Iwouldliketoarguethatweshouldnotletthebenefitsblindustotheproblemsitmaypose.

这句话把us改成oureyes会不会好点?

totheproblems和itmaypose做什么成分,怎么翻译?

潘逸倩回答:
  blind本来就是弄瞎的意思既然是瞎肯定指的是眼睛你再说一遍眼睛不是画蛇添足吗只需要后面加人特指某人眼睛瞎即可   做状语
最新更新
热门其它
PC端 | 移动端 | mip端
问答网(wenda2.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:联系方式:

Copyright©2009-2021 问答网 wenda2.com 版权所有 闽ICP备2022000227号-1