当前位置 :
英语翻译在我看来,这段话的翻译不合逻辑.原文是:人最宝贵的东西是生命,生命属于人只有一次.一个人的一生应该是这样度过的:当他回首往事的时候,他不会因为虚度年华而悔恨,也不会因
1人问答
更新时间:2024-04-19 04:56:00
问题描述:

英语翻译

在我看来,这段话的翻译不合逻辑.

原文是:人最宝贵的东西是生命,生命属于人只有一次.一个人的一生应该是这样度过的:当他回首往事的时候,他不会因为虚度年华而悔恨,也不会因为碌碌无为而羞耻;这样,在临死的时候,他就能够说:“我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争.”

当他回首往事的时候,他不会因为虚度年华而悔恨,也不会因为碌碌无为而羞耻.然后在临死的时候,他就能够说:“我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争.”

这不是很奇怪吗?既然他整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争他回首往事时就不会感到虚度年华,碌碌无为吧?而且如果真认为自己是虚度年华,碌碌无为的话一般也不会不后悔,不羞耻的吧.就像现在很多父母教育孩子一样,想当初我要是好好学习也不会搞到现在这样了,孩子你一定要继承我的理想啊!等等,可见正常的人虚度了年华都会懊悔的.

在我看来:这句话翻成这样还符合逻辑

当他回首往事的时候,他因为没有虚度年华而无悔,也因为没有碌碌无为而自豪;这样,在临死的时候,他就能够说:“我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争.”由于不懂俄文,所以就猜测了.

不知大家认为怎样?

包闻亮回答:
  可以,意思可以理解的,不算有语病
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
问答网(wenda2.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:联系方式:

Copyright©2009-2021 问答网 wenda2.com 版权所有 闽ICP备2022000227号-1