当前位置 :
英语翻译秦恩复注:凡人之情,用福则善,有患则恶.福患之理未明,疑之所由生,故曰善其用福,恶其有患.房立中译:一般说来,人们都希望遇到有利的事,不希望碰上祸患和被骗诱.陈蒲清译:人们
1人问答
更新时间:2024-04-23 21:17:00
问题描述:

英语翻译

秦恩复注:凡人之情,用福则善,有患则恶.福患之理未明,疑之所由生,故曰善其用

福,恶其有患.

房立中译:一般说来,人们都希望遇到有利的事,不希望碰上祸患和被骗诱.

陈蒲清译:人们希望自己有幸福,害怕自己有灾害.

许富宏注:此言有疑托于决,善用决则得福,不善用决则招祸.

上述为专家学者的注或翻译,仅供翻译时参考.

注意:只有按要求翻译,才能采用.翻译合理和语法解读正确,可获得另外加分!

邵小良回答:
  秦恩复本的古人注释,是从“有疑者”的心理层面来解读原文的内容;房立中本和陈蒲清本的译文,则是从人的所属天性层面来解读原文的内容;许富宏本的注释,则是从“决物者”的行为准则层面来解读原文的内容.由于所持的角度不同,才导致注释或译文的结论不同.所例举的译文都是意译.从整篇内容来看,秦恩复本中的古人注释,更接近原文的意思.   原文内容是表对立的并列复句,“善其用福”和“恶其有患”均为述宾短语构成的无主句,其主语是句中未出现的“有疑者”.   “善其用福”充当无主句的谓语,其中:善:动词,可译为:喜好;其用福:其字短语,充当动词“善”的宾语,相当于“代词+之”的之字短语.这里的“代词”所指代的是“托疑”之事;用:动词,本义,使用,可引申为:带来;福:名词,可译为:福运.   “恶其有患”充当无主句的谓语,其中:恶:动词,与“善”相对,可译为:厌恶;其有患:其字短语,充当动词“恶”的宾语,同样相当于“代词+之”的之字短语.这里的“代词”所指代的也是“托疑”之事;有:动词,表领有,可译为:发生;患:名词,可译为:祸患.   所以原文的大意为:喜爱所疑之事带来福运,厌恶所疑之事发生祸患.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
问答网(wenda2.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:联系方式:

Copyright©2009-2021 问答网 wenda2.com 版权所有 闽ICP备2022000227号-1