当前位置 :
北外英语笔译方面设了英语笔译、翻译理论与实践两个专业,二者区别是什么?
3人问答
更新时间:2024-04-19 17:48:53
问题描述:

请问北外关于英语笔译方面有笔译和翻译理论与实践,是两个不同的专业是吗?两者方向有什么区别呢?哪个更好考更适于非英语专业学生呢?请好心人帮忙赐教,谢谢了。

KKK回答:
翻译理论与实践:是英语语言文学专业下设的一个分支,主要就是学习翻译实践(包括口译与笔译)以及翻译理论的研究,而这个方向的实践方面是比较侧重于笔译;而高级翻译方向则是主要学习口笔译实践的,没什么理论研究。英语笔译应该与英语口译进行比较,而不是与翻译理论与实践进行比较,英语笔译要做的就是诸如翻译文件,合同之类的工作,当然也有翻译文学作品之类的。
sanmao817回答:
你查看招生目录,如果是设为不一样的专业的话那肯定就不一样了。如果只是一个专业的不同研究方向的话,那就是一个专业。至于有什么区别,这个你要看他们的专业简介了
fox9319回答:
笔译应该偏重实践,而翻译理论和实践其实偏重理论研究,要看你个人能力,如果很强就报笔译啊。
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
问答网(wenda2.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:联系方式:

Copyright©2009-2021 问答网 wenda2.com 版权所有 闽ICP备2022000227号-1